ECCENTRIC ZEN-HAIKU MASTER, PART TWO:
Gabriel Rosenstock’s new versions in English and Irish of Zen-Haiku master Taneda SantÅka, with occasional commentary; also, new versions in Dutch by Geert Verbeke.
there’s the culprit . . .
that dark cloud
drenched me!
féach air . . .
an scamall mallaithe úd
a bháigh mé!
daar is de boosdoener . . .
deze donkere wolk
doorweekte mij!
thick foliage –
a narrow green path
leads to a grave
duilliúr dlúth –
cosán caol glas
chuig uaigh
dik gebladerte –
een small groen pad
leidt naar een graf
entering a green forest . . .
I cannot but think of RyÅkan
on this path
foraois ghlas . . .
smaoinÃm ar RyÅkan
ar an gcosán seo dom
een groen bos betreden…
ik kan slechts denken aan RyÅkan
op dit pad
[RyÅkan Taigu (1758–1831) noteworthy poet, monk, eccentric, was SantÅka’s spiritual mentor.]
even whiter
when washed well –
radishes
is báine fós
nuair a nitear go maith iad –
raidisÃ
zelfs nog witter
indien goed gewassen –
radijzen
calm
after the storm –
look, here come the flies
calm
i ndiaidh stoirme –
seo chugainn anois na cuileoga
kalm
na de storm –
kijk, hier komen de vliegen
Â
gone! the last drop of sakè –
nothing to do but listen
to the wind
an saicà go léir ólta –
faic le déanamh
ach éisteacht leis an ngaoth
weg! de laatste druppel sake
niets te doen dan luisteren
naar de wind
One of his father’s enterprises was to open a sakè distillery in 1906. Ten years later it closed. There’s a short animated film worth looking at in which we see SantÅka draining his flask, or gourd, of rice wine:
    https://www.youtube.com/watch?v=LkeFgBkcuZ4&t=8s
Though forbidden by Buddhism, alcohol was used by SantÅka to help distil experiences to their innermost purity! There were many notorious drinkers before and  after him. (See The Aesthetics of Strangeness: Eccentricity and Madness in Early Modern Japan, W. Puck Brecher, University of Hawai’i Press, 2013). Here’s a haiku by Issa, a Buddhist of the Pure Land tradition, from the year 1793, his last drop gone:
.é…’å‘‘ã¾ã¬å¾èº«ä¸€ãƒƒã®å¤œå¯’哉
sake nomanu waga mi hitotsu no yozamu kana
out of sakè
such is my life . . .
a cold night        (Translation: David G. Lanoue)
Issa’s contemporary, the previously alluded to Ryokan, has a short poem (tanka):
Holding a bottle of sweet sake
You urge me to drink;
And how I went on drinking,
Fascinated by the sweet wine!
from The Zen Fool RyÅkan, Misao Kodama & Hikosaku Yanagishima (Charles Tuttle)
The journal Simply Haiku carried a wonderful talk on SantÅka in the Autumn of 2005 but is marred, somewhat, by the negative WASP attitude to alcohol and bacchanalia in general: http://simplyhaiku.com/SHv3n3/features/stanford_forrester-santoka.html
Sure, alcohol has its risks – as does the gun, the car, the hamburger and a million other things – but would you deprive Issa, RyÅkan, SantÅka or anybody else of their measly comforts?
If WASPs ruled the world (and they rule a large part of it, alas), they’d confiscate the ‘drop of the craythur’ and have the three boys above – SantÅka, RyÅkan and Issa – working out in the gym. Not sure what haiku harvest such a grim plan might yield!
The WASP culture has been described by John Bassett McCleary as “the most aggressive, powerful, and arrogant society in the world for the last thousand years.†In the matter of SantÅka’s weakness, the WASP (and all his cousins and imitators) would recommend rehab.
Fine. Rehab might have added a couple of years to his life. But at what cost? The cost of losing his koan? Sakè was his koan, the great conundrum, and shortly before his death, on August 28, 1940, he writes:
Sakè is my koan. If I could understand sakè –if I could learn the true way to enjoy sakè, it would be my awakening, my breakthrough!
Thanks to Garry Bannister, Irish speakers can now find out more about the crazy wisdom of koans in his new book:
http://newisland.ie/product/path-home-conair-siar/
There’s a loneliness in drinking sakè, whether alone or in company, and SantÅka’s loneliness was such as to enable him to perceive the loneliness of the universe and of all the creatures in it:
staying with a cat –
how it longs to hear words
from us humans
Of course, we too are of the animal world, meaning having anima (breath/soul) – lest we ever forget it.
Was ourZen-haiku master one of the greatest haijin or haiku masters of all time? Not everyone has a high opinion of him. Writing in Modern Haiku (Summer 2007), Charles Trumbull who was editor of that journal between 2006 and 2013, describes him as ‘a chronic drunk never far from a state of depression, a shiftless wanderer, and apparently a bit of a con man to boot.’ Nevertheless, he goes on to say that he is a SantÅka fan!
Drink, for SantÅka, was often used as a mystical vehicle with which to escape the tyranny of the mind. Anything can act as a vehicle:
not a drop of sakè left in the gourd
staring fixedly at the moon
I wrote a hundred haiku after looking at a photograph of the Very Venerable Chögyam Trungpa in Highland Regalia:
http://onslaughtpress.com/product/antlered-stag-of-dawn/
Moon-gazing, an age-old form of meditation, is called trataka in the yoga tradition. The haiku above sounds very much as though SantÅka engaged in some form of trataka along with other techniques such as chanting namu Kanzeon, the name of the Compassionate One, a most wonderful vehicle, integral to SantÅka’s spirituality, as he tells us beautifully:
heavy with chant
pine branches hanging low
namu Kanzeon!
Shiftless wanderer indeed! The dreaded WASP tends to glorify logic and deify the mind, becoming over-reliant on mind; the mystic drops it. (I am paraphrasing the Anglo-Irish Taoist philosopher and lover of fine wines Wei Wu Wei: ‘the saint is one who disciplines the ego; the sage is One who drops it’). If further confirmation is needed, Chapter 73 of the timeless classic I Am That by Sri Nisargadatta Maharaj is called Death of the Mind is Birth of Wisdom.
Â
              sakè for body, haiku for heart;
sakè is the haiku of body,
haiku the sakè of heart.
saicà don cholainn, haiku don chroÃ;
haiku na colainne é saicÃ,
saicà an chroà é haiku
sake voor het lichaam, haiku voor het hart;
sake is de haiku van het lichaam
haiku de sake van het hart
Was he an alcoholic? A haikuholic! (The word, I think, is Geert Verbeke’s, our Dutch translator, a significant figure in the haiku world who works as a senso painter these days).      SantÅka was as absorbed in haiku as were Sufi poets such as Rumi inflamed by the ‘wine’ of truth, as medieval bhakti poets of India were utterly absorbed in the divine – God-intoxicated. God intoxication is very rare among the sober ranks of WASPdom. God-intoxication distorts the meaning of life as outlined in the handbooks of WASPdom.
The above-mentioned Charles Trumbull states in Haiku Reality, ‘Often when I receive haiku submissions for the journal I edit I reject them because I feel that they lack meaning. They don’t speak to me.’  And in the same journal we have this telling confession:
Now, I’m a great devotee of definitions. This quirk dates back decades, when my fellow graduate students and I so earnestly sought relief for the world’s woes in all-night bull sessions. These rough-and-tumble matches always seemed to devolve, sooner or later, into definitions: “Yeah, but how do you define ‘justice’?†“So what exactly do you mean by ‘nature’? Does that include ‘human nature’?†I drag these mental shackles to my work in haiku.
To Charles and his disciples we say: Throw away thy mental shackles! We must be prepared to drop the mind, to loosen its control over us, to reject its incessant demands, its constructions and constrictions, and to be prepared to witness what happens in the emptiness that is created when the mind temporarily vacates its throne:
can’t give up the booze;
budding trees,
budding grasses
nÃlim in ann éirà as an ól;
péacann crainn,
péacann féara
kan de drank niet opgeven;
ontluikende bomen,
ontluikende grassen
That’s it! There you have it – a great blossoming of the imploded mind.
they’ve no need
for any attention –
weeds sprouting
nà gá
aon aire a thabhairt dóibh –
péacann fiaile
ze hebben geen nood
aan enige aandacht –
kruiden ontkiemen
days
when I no longer beg –
simply stare at mountains
bÃonn laethanta gan déirc agam –
is mé ag stánadh
ar na sléibhte
dagen
dat ik niet langer bedel –
slechts staren naar bergen
Simply stare at the mountains. This, too, is a form of trataka, mountain gazing. His birth name was Taneda ShÅichi. His haigo or pen-name, SantÅka, means ‘fiery mountain peak’.
Photographs of saints and sages may used in the trataka tradition or something as simple as a candle flame or a dot. In the following sublimely beautiful and utterly simple haiku, SantÅka uses a persimmon:
resting on my palm
a persimmon –  fascinatingly red.
He uses a persimmon, the persimmon uses him; whichever way you like to express it, one thing is certain – trataka of some form or another has occurred. Trataka techniques may be employed when looking at the sky or even when looking at darkness. My mind! Be as is sky! he writes in his diary. This is trataka.
      Trataka is not some form of self-hypnosis. It belongs to the sacred tradition. We may call it ‘haiku gazing’ in the context of this book. What is looked at through our prosaic eyes is normally neither sacred nor profane. What is revealed through pure haiku gazing, or trataka, assumes the inherent aura of the sacred:
now I am here at the ocean’s edge
the blueness infinite
anseo ar imeall an aigéin dom
goirme shÃoraÃ
nu ben ik hier aan de rand van de ocean
de oneindige blauwheid
holiness –
a chicken
in all its whiteness
beannaitheacht –
sicÃn is a bháine
uile
heiligheid –
een kip
in al haar witheid
This moment, when the scales fall from the eyes, is sometimes referred to as an epiphany, rare enough in the lives of most people but part and parcel of the life of a haijin. One could say that such trataka-like epiphanies are what distinguish a haiku master from a mere Sunday versifier. Such haiku epiphanies can last a few seconds or a few minutes and equipped with this vision one can penetrate the vastness of an ocean, a sky, or as we see here on his arrival back at his hut:
deep stillness
dust on the desk
ciúnas ar fad
deannach ar an deasc
diepe stilte
stof op de werktafel
as I stroll along – cuckoos
picking up speed –
cuckoos!
mé ag máinneáil liom – cuacha
mé ag bogshodar–
cuacha!
zoals ik langs wandel – koekoeken
pikken snelheid op –
koekoeken!
on and on i walk
nothing but wild lilies
in bloom
ag siúl liom i gcónaÃ
romham is im’ dhiaidh
lilà fiáine faoi bhláth
ik blijf wandelen
niets dan witte lelies
in bloei
morning mist –
the sudden appearance
of a red letter box
ceobhrán maidine –
nochtann bosca litreacha dearg
gan choinne
ochtenmist
het plots opdoemen
van een rode brievenbus
When Ireland finally separated from Britain, rather than replacing English letter boxes, we simply painted their red ones green! In many respects, the whole emancipation was nothing more than a paint job!
a fine mist since dawn
how beautiful they are:
persimmon leaves
báisteach éadrom
ó mhaidin –
áilleacht na nduilleog dátphlumaÃ
fijne mist sinds dageraad
hoe mooi zijn ze:
kakibladeren
END OF PART TWO. MORE TOMORROW!
Gabriel Rosenstock’s latest haiku volume is Stillness of Crows. His philosophy of haiku can be found on this YouTube:
https://www.youtube.com/watch?v=wmj54hpqMyo&t=100s
Browse Front PageShare Your Idea
Comments
Read Elephant’s Best Articles of the Week here.
Readers voted with your hearts, comments, views, and shares:
Click here to see which Writers & Issues Won.